– Danimarka’nın resmi dili Danca’da kullanılan cinsiyetçi ifadeler gözden geçirilerek, dilde cinsiyet eşitliğinin sağlanması adına bir dizi düzenlemeye gidildi. Dansk Sprognævn (Danimarka Dil Konseyi), 12 yıl sonra yaptığı ilk gözden geçirme çalışmasında, cinsiyet eşitliğine odaklanan, sözcükleri ve tanımları daha tarafsız ve daha az kalıplaşmış hale getiren yeni bir baskı hazırlamaya başladı. Konsey ayrıca sözlükteki örnek ifadelerde kişi zamirlerine bağlı kullanımlarda da değişikliğe gidiyor.
SÖZLÜKTEKİ METİN ÖRNEKLERİ DE İNCELENDİ
Sözlüğün yeni baskısından çıkarılacak cinsiyetçi örnek ifadeler arasında “pigerne fjantede rundt” (kızlar etrafta dolandı) ve “han er anklaget for uagtsomt manddrab” (O kasıtsız adam öldürmekle suçlanıyor) yer alıyor. Dil konseyinde kıdemli bir araştırmacı olan Margrethe Heidemann Andersen, cinsiyetçi ekleme ve çıkarmalar için mevcut sözlüğü tarayan üç editörden biriydi. Danimarka kamu yayın kuruluşu DR’ye konuşan Andersen, “Sonu -man ve -woman ile biten tüm kelimelerin listesini çıkardık ve ardından -woman, -man ya da muhtemelen -person ile biten bir karşılık oluşturmamız gerekip gerekmediğini görmek için bunları tek tek inceledik” dedi. Andersen, “Cinsiyetlerin basmakalıp bir temsilini vermediklerinden emin olmak için sözlükteki metin örneklerini de inceledik” diye ekledi.
İSVEÇ SÖZLÜĞE İKİ CİNSİYETLİ KİŞİ ZAMİRİ EKLEMİŞTİ
Heidemann Andersen, analiz edilen ya da değiştirilen kelime ve cümle sayısına ilişkin kesin bir rakam vermedi. Sonu -mand ile biten bazı kelimelerin bir kişiye atıfta bulunmadığını, bu nedenle de bir kadın eşdeğeri eklemenin anlamsız olacağını söyledi. Örnek olarak Norveççe bir kelime olan ‘nordmand’ın bir erkekten ziyade bir insanı ifade etiğini belirten Andersen, söz konusu kelimeye kadın karşılığı verilmeyeceğini belirtti. Yeni sözlüğün gelecek yıl yayımlanması bekleniyor. Ancak dilbilimsel değişiklikler, 2015 yılında resmi sözlüğüne cinsiyet ayrımı gözetmeyen yeni bir kişi zamiri ekleyerek dünya çapında manşetlere çıkan Danimarka’nın İskandinav komşusu İsveç’ten daha az ilerici olabilir. Ülkede, han (erkek) ve hon (kız) kelimelerinin birleşiminden oluşan ‘Hen’ zamiri gündelik kullanıma yerleşmiş durumda. (DIŞ HABERLER)
Kaynak:
***Mutluluk, adalet, özgürlük, hukuk, insanlık ve sevgi paylaştıkça artar***