Site icon İnternet Haberler Köşe Yazıları Yorumlar Siyaset Ekonomi Spor

Kürt hastaya Arap tercüman: Muayene olamadı


İSTANBUL – İstanbul’da 84 yaşındaki Karakız Baymaz, tedavi olmak için gittiği hastanede Kürtçe tercüman olmadığı için muayene olamadı. 

 

İstanbul’da 84 yaşındaki Karakız Baymaz, sağlık sorunları nedeniyle 18 Ekim’de Ataşehir ilçesinde bulunan Fatih Sultan Mehmet Eğitim ve Araştırma Hastanesi’ne gitti. Hastanenin psikiyatri polikliniğine giden Baymaz’ın, Türkçe bilmediği için muayene olamadığı iddia edildi. Hastaneye gittiği sırada annesine eşlik eden Osman Nuri Baymaz, yaşananları Mezopotamya Ajansı’na (MA) anlattı. 

 

OĞLUNUN TERCÜMANLIĞI KABUL EDİLMEDİ

 

Oğul Baymaz, poliklinikte annesinin Kürtçe yaşadığı sorunları anlattığını ve uzman doktorun bunun üzerine yeminli Kürtçe bir tercüman istediğini aktardı. Baymaz, annesinin söylediklerini tercüme edebileceğini doktora ilettiğini ancak bu talebinin kabul edilmediğini söyledi. Baymaz, “Yeminli bir Kürtçe tercüman olmadan annemi tedavi etmeyeceğini söyledi. Benim tercümanlık yapmamı ise tüm ısrarlarım üzerine kabul etmedi. Bunun üzerine doktorla tartıştık. Ben de hastanenin başkhekimliğine, doktoru ve hastaneyi şikayet edeceğime dair bir dilekçe verdim” dedi. 

 

 

KÜRT HASTAYA ARAP TERCÜMAN! 

 

Baymaz, daha sonra hastane yönetiminden Kürtçe bilen bir tercüman talep ettiklerini ancak Arapça bilen bir yeminli tercümanın gönderildiğini ifade etti. Baymaz, annesinin muayene olmadan eve döndüğüne işaret ederek, “Annem çok hasta, ancak buna rağmen tedavi edilmedi. Bu bir insan hakkı ihlalidir. Onlar Hipokrat yemini etmiş kişiler. Yeminlerine uysunlar” tepkisinde bulundu. 

 

HASTANE İDDİAYI DOĞRULADI 

 

Konuya dair telefon üzerinden görüştüğümüz hastanenin Hasta Hakları Birimi çalışanı, iddiayı yalanlamadı. Birim çalışanı, psikiyatri bölümünün işleyişinde “akli melekeleri yerindedir” raporunun istendiğini ve bu yüzden sıradan birinin Kürtçe tercümanlık yapmasının uygun olmayacağını kaydetti. Birim çalışanı, ayrıca son dönemlerde artan Suriyeli nüfus nedeniyle Arapça tercümanın olduğunu, ancak Kürtçe tercümanın olmadığını ifade etti. Çalışan, Kürtçe tercümanın Sağlık Bakanlığı’ndan talep edilmesi gerektiğini söyledi. 

 

MA / Ömer İbrahimoğlu

 

 

Kaynak: Mezopotamya Ajansı.
***Mutluluk, adalet, özgürlük, hukuk, insanlık ve sevgi paylaştıkça artar***

Exit mobile version